Emily Brontë (1818-1848) publicó Cumbres Borrascosas una de las mayores joyas de la literatura inglesa.Hoy nos dedicaremos a exponer su vena poética. En 1846,Charlotte descubrió por casualidad las poesías que escribía su hermana Emily. Las tres hermanas Brontë decidieron entonces publicar un libro de poesía conjunto. Para evitar los prejuicios sobre las mujeres escritoras, las tres utilizaron seudónimos masculinos (los nombres que usaron fueron Currer Bell, Ellis Bell y Acton Bell). La poesía de Emily Brönte ha sido reconocida como una de las mejores de ese siglo, y sigue siendo admirada por su originalidad, su lírica y sus imaginativas referencias personales.
El significado de "Los tres Dioses" de este poema hasta hoy esta abierto a varias interpretaciones.
Algunos aseguran que la autora alude a la Trinidad, otros que se trata de la personificación de sus dos hermanas.
Hay lectores que llegan más lejos, dicen que sencillamente hace referencia a la Mente, Cuerpo y Espiritú.
Oh, For The Time When I Shall Sleep
Oh, for the time when I shall sleep
Without identity,
And never care how rain may steep,
Or snow may cover me!
No promised heaven these wild desires
Could all, or half, fulful;
No threatened hell, with quenchless fires,
Subdue this quenchless will!
So said I, and still say the same;
Still, to my death, will say—
Three gods within this little frame
Are warring night and day:
Heaven could not hold them all, and yet
They all are held in me;
And must be mine till I forget
My present entity!
Oh, for the time when in my breast
Their struggles will be o'er!
Oh, for the day when I shall rest,
And never suffer more!
Traducción al español:
Cuando deba dormir
Oh, en la hora en la que deba dormir,
Lo haré sin identidad,
Y ya no me importará cómo cae la lluvia,
O si la nieve cubre mis pies.
El cielo no promete salvajes deseos,
Podrán cumplirse, acaso la mitad.
El infierno y sus amenazas,
Con sus inextinguibles brasas
Jamás someterá esta voluntad.
Por lo tanto digo, repitiendo lo mismo,
Todavía, y hasta que muera lo diré:
Tres Dioses dentro de este pequeño marco
Guerrean día y noche.
El Cielo no los mantendrá a todos, sin embargo
Ellos se aferrán a mí;
Y míos serán hasta que el olvido
Cubra el resto de mi ser.
Oh, cuanto el Tiempo busque mi pecho para soñar,
Todas las batallas concluíran!
Pues llegará el día en que deba reposar,
Y este sufrimiento ya no me atormentará.
Emily Brontë
El poema fue traducido al español por El Espejo Gótico, blog que recomiendo encarecidamente que visitéis.
Catherine Howard, "No other will but his" (Parte 12)
-
*Tamzin Merchant como Catherine Howard en la serie The Tudors (2009-2010)*
*32) El humor del rey "peligra"*
A finales de febrero 1541 Enrique VIII sufr...
Hace 8 años