tag:blogger.com,1999:blog-53838109405138637562023-11-16T18:22:09.172+01:00Perdida entre la NieblaAnne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-5171719778799268762010-12-15T12:58:00.001+01:002010-12-15T13:00:17.114+01:00Frédéric Chopin - Nocturno Op. 9 No. 2<div style="text-align: justify;"><br />Os traigo hoy una de las obras más bellas para piano, siempre me invade la emoción cuando la escucho, y eso sucede desde que empecé a tocar mis primeras teclas, cuando apenas era un niña. Aprovecho para informarles que en breve retomaré nuevamente el blog, siento haberlo dejado de lado tanto tiempo. Un saludo a todos y gracias por vuestras visitas.<br /><br /></div><br /><object height="385" width="640"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/EvxS_bJ0yOU&hl=es_ES&fs=1&"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/EvxS_bJ0yOU&hl=es_ES&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="385" width="640"></embed></object>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-46466481444635453232010-07-31T14:00:00.000+02:002010-07-31T14:03:34.935+02:00La Oda a la Melancolía de John Keats<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIXOM4_9svRiCMHjdwzKhuq4xegRpLMg0hHTazrRUNaHZMlpaACEin3fjEsRCGFOWj7mVpFzTtXlfyTu9N_EwpjLZJ6fzkHm0-RpnnFpcKvSJ0WK3i9-BmDLox-ndo0WaBvZWWKd4Dh7ib/s1600/491px-John_Keats_by_William_Hilton.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 262px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIXOM4_9svRiCMHjdwzKhuq4xegRpLMg0hHTazrRUNaHZMlpaACEin3fjEsRCGFOWj7mVpFzTtXlfyTu9N_EwpjLZJ6fzkHm0-RpnnFpcKvSJ0WK3i9-BmDLox-ndo0WaBvZWWKd4Dh7ib/s320/491px-John_Keats_by_William_Hilton.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5500036955179713778" border="0" /></a><br /><br /><div style="text-align: justify;">John Keats (n. 31 de octubre de 1795 - † 23 de febrero de 1821) fue uno de los principales poetas británicos del movimiento romántico.Durante su corta vida, su trabajo fue objeto de constantes ataques de índole política, y no fue hasta mucho después que el significado del cambio cultural que su trabajo presagiaba y ayudó a formar fue completamente apreciado. La poesía de Keats se caracteriza por un lenguaje exuberante e imaginativo, atemperado por la melancolía. Con frecuencia Keats tenía la sensación de trabajar a la sombra de los poetas del pasado y sólo hacia el final de su vida fue capaz de producir sus poemas más auténticos y memorables. Hoy, expongo la traducción de uno de los versos más sublimes de Keats:<br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Ode on Melancholy</span><br /><br />I.<br /><br />NO, no, go not to Lethe, neither twist<br />Wolfs-bane, tight-rooted, for its poisonous wine;<br />Nor suffer thy pale forehead to be kiss’d<br />By nightshade, ruby grape of Proserpine;<br />Make not your rosary of yew-berries,<br />Nor let the beetle, nor the death-moth be<br />Your mournful Psyche, nor the downy owl<br />A partner in your sorrow’s mysteries;<br />For shade to shade will come too drowsily,<br />And drown the wakeful anguish of the soul.<br /><br />II.<br /><br />But when the melancholy fit shall fall<br />Sudden from heaven like a weeping cloud,<br />That fosters the droop-headed flowers all,<br />And hides the green hill in an April shroud;<br />Then glut thy sorrow on a morning rose,<br />Or on the rainbow of the salt sand-wave,<br />Or on the wealth of globed peonies;<br />Or if thy mistress some rich anger shows,<br />Emprison her soft hand, and let her rave,<br />And feed deep, deep upon her peerless eyes.<br /><br />II.<br /><br />She dwells with Beauty - Beauty that must die;<br />And Joy, whose hand is ever at his lips<br />Bidding adieu; and aching Pleasure nigh,<br />Turning to poison while the bee-mouth sips:<br />Ay, in the very temple of Delight 25<br />Veil’d Melancholy has her sovran shrine,<br />Though seen of none save him whose strenuous tongue<br />Can burst Joy’s grape against his palate fine;<br />His soul shall taste the sadness of her might,<br />And be among her cloudy trophies hung.<br /><span style="font-weight: bold;"><br /><br />Oda a la Melancolía</span><br /><br />1<br />No vayas al Leteo ni exprimas el morado<br />acónito buscando su vino embriagador;<br />no dejes que tu pálida frente sea besada<br />por la noche, violácea uva de Proserpina.<br />No hagas tu rosario con los frutos del tejo<br />ni dejes que polilla o escarabajo sean<br />tu alma plañidera, ni que el búho nocturno<br />contemple los misterios de tu honda tristeza.<br />Pues la sombra a la sombra regresa, somnolienta,<br />y ahoga la vigilia angustiosa del espíritu.<br /><br />2<br />Pero cuando el acceso de atroz melancolía<br />se cierna repentino, cual nube desde el cielo<br />que cuida de las flores combadas por el sol<br />y que la verde colina desdibuja en su lluvia,<br />enjuga tu tristeza en una rosa temprana<br />o en el salino arco iris de la ola marina<br />o en la hermosura esférica de las peonías;<br />o, si tu amada expresa el motivo de su enfado,<br />toma firme su mano, deja que en tanto truene<br />y contempla, constante, sus ojos sin igual.<br /><br />3<br />Con la Belleza habita, Belleza que es mortal.<br />También con la alegría, cuya mano en sus labios<br />siempre esboza un adiós; y con el placer doliente<br />que en tanto la abeja liba se torna veneno.<br />Pues en el mismo templo del Placer, con su velo<br />tiene su soberano numen Melancolía,<br />aunque lo pueda ver sólo aquel cuya ansiosa<br />boca muerde la uva fatal de la alegría.<br />Esa alma probará su tristísimo poder<br />y entre sus neblinosos trofeos será expuesta.<br /><br />Versión de Gabriel Insuasti<br /><br /><br />A continuación os pongo el trailer en inglés de <span style="font-style: italic;">the Bright Star (2009)</span>, de la directora Jane Campion. En la película se vislumbra el apasionado romance entre John Keats y Fanny Brawne. Se estrena en España el 03/09/2010.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">Argumento:</span> Londres, 1818. Una relación secreta comienza entre el joven poeta inglés de 23 años, John Keats (Ben Whishaw), y su vecina, Fanny Brawne (Abbie Cornish), una extrovertida y elegante estudiante. La atípica pareja empieza mal, él viéndola a ella como una frívola impertinente, y ella en absoluto impresionada no sólo por su poesía, sino por la literatura en general. Sin embargo, cuando Fanny descubre que Keats está cuidando de su hermano menor, gravemente enfermo, se ve conmovida y le pide entonces que le enseñe cosas sobre la poesía, a lo que él accede. La poesía se convierte así en un remedio romántico que funciona no sólo para resolver sus diferencias, sino como combustible de un apasionado romance. Cuando la alarmada madre de Fanny y la mejor amiga de Keats descubren la relación, ésta ya es imparable. Intensamente y sin remedio, absortos el uno en el otro, los jóvenes amantes se ven llevados por poderosas y nuevas sensaciones. "Me siento como si nos estuviéramos disolviendo", le escribió Keats. Juntos cabalgaron entonces en una ola de obsesión romántica que no hizo sino fortalecerse a medida que sus problemas crecían.<br /><span style="font-weight: bold;"><br /><br /><div style="background: rgb(0, 0, 0) none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous; width: 440px; height: 272px;"><embed flashvars="playerVars=showStats=yes|autoPlay=no|videoTitle=BRIGHT STAR: Movie Trailer" src="http://www.metacafe.com/fplayer/3141144/bright_star_movie_trailer.swf" wmode="transparent" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" name="Metacafe_3141144" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="440" height="272"></embed></div><div style="font-size: 12px;"><a href="http://www.metacafe.com/watch/3141144/bright_star_movie_trailer/">BRIGHT STAR: Movie Trailer</a>. Watch more top selected videos about: <a href="http://www.metacafe.com/topics/Movie_Trailers/" title="Movie_Trailers">Movie Trailers</a>, <a href="http://www.metacafe.com/topics/Abbie_Cornish/" title="Abbie_Cornish">Abbie Cornish</a></div><br />Bibliografía:</span><br /><br /><a href="http://www.poemasde.net/oda-a-la-melancolia-john-keats/">http://www.poemasde.net/oda-a-la-melancolia-john-keats/</a><br /><br /><a href="http://www.poesiaspoemas.com/john-keats">http://www.poesiaspoemas.com/john-keats</a><br /><a href="http://www.john-keats.com/"><br />http://www.john-keats.com/</a><br /><br /><a href="http://www.trailersyestrenos.es/2010/07/bright-star-trailer-en-espanol.html">http://www.trailersyestrenos.es/2010/07/bright-star-trailer-en-espanol.html</a><br /></div>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-62060491065833101032010-02-04T12:36:00.004+01:002010-02-04T12:49:37.362+01:00La última carta de Charlotte Brontë<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnxxliZmgPq8gfy3PJ5IxqT-_jmk18bDOR2XANPyNZoN4zHn_83zPMVgF8qx1rb4q1C04S_bh4u7VMDYk-bD_zKV63l2aUICSTgSLcPDZbngXVn1PHN6toMiVbuE9N4O1Vp_iTC6FhTTMF/s1600-h/charlotte_bronte.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 200px; height: 286px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnxxliZmgPq8gfy3PJ5IxqT-_jmk18bDOR2XANPyNZoN4zHn_83zPMVgF8qx1rb4q1C04S_bh4u7VMDYk-bD_zKV63l2aUICSTgSLcPDZbngXVn1PHN6toMiVbuE9N4O1Vp_iTC6FhTTMF/s320/charlotte_bronte.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5434353758258928578" border="0" /></a><br /><div style="text-align: justify; font-style: italic;">Para Ellen Nussey<br /> <br /> <br />Querida Ellen:<br />La primavera no acaba de apuntar en los páramos, y el viento del invierno gime todavía sin cesar. Por las noches es un largo suspiro que se alarga y que sólo descansa para recomenzar enseguida con más fuerza, como el lloro de un niño desesperado por la ausencia de su madre. Pero también puede sonar como una larga risa, que unas veces parece alegre y otras cargada de tristeza. Después de la muerte de mis hermanas, mientras yo pensaba en ellas, el viento era su voz diciendo mi nombre. En ocasiones lo oía tan claramente que me incorporaba en el lecho, desazonada. Pero con los días volvía a sentir que era solamente el viento en los páramos, el viento como risa, como lamento. Cuando murió el pobre Branwell, el viento simuló sus llamadas mucho más tiempo, como si, por ser él el más desdichado de todos, mi memoria se empeñase en mantener su voz implorante y perdida entre esas rachas sonoras.<br /><br />Yo me siento muy mal, querida Ellen, pero no es éste el momento de hablarte de unos sufrimientos que nada consigue aliviar, aunque mi querido esposo Arthur me cuida con toda ternura y paciencia. Escribir me ayuda a olvidar mi enfermedad, aunque temo que llegue a estar tan agotada que no pueda hacerlo. Ya ni siquiera soy capaz de manejar la pluma, y debo valerme sólo del lapicero, pero no sabes cuánto esfuerzo me cuesta. Aunque el gusto de hacerlo, y de comunicarte mis pensamientos, compensa con creces lo penoso de la tarea. Hoy me he puesto a escribirte nada más despertar, porque he tenido un sueño que me ha hecho sentir intensamente, de una sola vez, recuerdos y evocaciones que antes únicamente venían a mí de manera ocasional y dispersa. Sé que a ti, tan serena y tranquila, no te asalta, como a mí, una imaginación desbocada, furiosa, ni la sensación de estar pletórica de un vigor y de una energía parecida a la de esos vientos embravecidos que recorren el páramo, a la de las olas gigantes que una galerna puede levantar, y hasta a la de la lava ardiente que, según cuentan los viajeros, brota violenta de las entrañas de la tierra. Esa sensación tengo, querida Ellen, debajo de la evidente debilidad de mi cuerpo, tan insignificante y castigado por la enfermedad. Y todavía sigo sorprendida y admirada de que una fragilidad como la mía pueda albergar tal imaginación, cargada, con fuerza y hasta con violencia, de sueños tan esplendorosos y magníficos. Tal vez ese poder de soñar por encima de la miseria de nuestra condición es lo que nos hace de verdad divinos, querida Ellen, y disculpa si digo estas cosas que pueden parecer un poco heréticas, aunque me tranquiliza saber que, de acuerdo con tu vieja promesa, también quemarás esta carta. Acaso la exaltación que ahora mismo estoy sintiendo tenga mucho que ver con la fiebre, aunque no es raro en mí constatar que una vida más pujante y vigorosa, la vida de mi espíritu, está escondida debajo de mi cuerpo mortecino.<br /><br />Pero me he puesto a escribirte para contarte un sueño que he tenido esta misma noche. Me dispuse a dormir muy pronto, como hago desde que estoy tan enferma, después de bajar al aposento de mi padre para pedir su bendición, según acostumbramos desde la niñez, y durante un rato fantaseé con el gemido de ese viento melancólico que, también desde la infancia, ha sido la música principal de mi vida, la melodía que impregna, incluso cuando no la oigo, toda mi persona, como creo que impregnaba la de mis hermanas, con más vigor que los propios recuerdos de Branwell, Anne y Emily tocando en la salita alguna melodía de nuestro admirado G. F. Haendel. Sentía pasar al viento y me dejaba llevar en su sonido como si yo fuese esa risa, o ese gemido con que la naturaleza parece celebrar o lamentar lo que los humanos no podemos entender. De repente, dejé de oírlo. El viento ya no se movía, Ellen, ni era invierno, y por la ventana de pronto entreabierta se derramaba en mi alcoba un claror lunar y penetraba el aliento suave del tiempo de verano. Me levanté entonces, bajé las escaleras y salí de casa. Ya no sentía cansancio ni languidez. La luna brillaba entre las lápidas de las tumbas, en el cementerio que se extiende frente a la rectoría, como señalando con aquel fulgor el triunfo de la muerte, pero ya no había en mí temor alguno, sino una extrañeza llena de júbilo, una disposición fervorosa a encontrar la fuente de una segura alegría.<br /><br />No había una sola nube y la luz lunar incitaba a la melancolía, pero también a una benéfica serenidad. Yo eché a andar por el sendero que lleva a las cascadas, entre las colinas que brillaban en la noche. Pronto Haworth y las viviendas humanas desaparecieron a mis espaldas y quedé yo sola en el páramo, iluminado por el reflejo de plata, con el aroma de los brezos y los cantos de los pájaros nocturnos y los sonidos de los insectos. Yo sentía el corazón de la noche inmensa como el lugar más puro de una soledad que sin embargo mostraba, en los reclamos de las aves y de las pequeñas bestias de la hierba, el bullicio de una vida multiplicada e invisible. Pronto comencé a oír el rumor de la cascada, pero en su sonido se mezclaba otro que enseguida identifiqué como el de una flauta. La melodía de la flauta se unía al sonido de la cascada, y ambas formaban un dúo cristalino que resonaba como una llamada. Y cuando me acerqué, Ellen, vi las sombras blancas de todos. Estaban allí quietos, esperándome. En mitad del puente, las pequeñas figuras de María y Elizabeth, en la misma edad en que murieron. A un lado de la cascada, sobre la roca en que tanto le gustaba sentarse a leer, Emily, con un libro en las manos, y a su lado Anne, con un ramillete de brezo. Y sentado más arriba, en la escarpadura, Branwell. Era él quien tocaba, y descubrí que la melodía era la alemanda del octavo concierto de nuestro amado Haendel. Y alrededor, las aguas cayendo entre las piedras brillantes, y los musgos de superficie aterciopelada, y los helechos, y los ojos de una rata de agua brillando súbita entre los juncos.<br /><br />Me esperaban, Ellen, todos mis queridos hermanos muertos me esperaban, y todos me recibían con una sonrisa, como si no hubiesen desaparecido en el transcurso de los años, las pequeñas hace tanto, tanto tiempo, sino que aquel encuentro perteneciese a una excursión planeada aquella misma tarde, y sólo hubiésemos dejado de vernos unas horas. Nos agrupamos y echamos a andar por el sendero que lleva a los páramos altos, allí donde tanto hemos jugado de niños, hasta llegar a las viejas ruinas que para nosotros eran, también de niños, el castillo del duque de Zamorna, cuando intentamos la Gran Confederación del Pueblo de Cristal, con sus murallas e infinitos torreones, y Verdópolis, y Angria, y las islas lejanas, el País de Gondal y Gaaldine. Nadie sabía cuál había sido el origen de aquellas ruinas, pero para nosotros estaban habitadas por fantasmas poderosos, por espectros que nos traían esas evocaciones de las glorias antiguas, de los lances caballerescos y de las aventuras fabulosas. Por eso, cuando nuestro padre le regaló a Branwell los doce soldaditos de madera, Emily, Anne y yo, escogimos cada una el que más nos gustó y le dimos el nombre que le convertiría en personaje importante en nuestras invenciones.<br /><br />Y estábamos allí otra vez, recordando nuestros juegos de infancia, y los diminutos libros que habíamos fabricado y escrito sobre las hazañas de aquellos reinos, y las pequeñas, que habían muerto antes de que los inventásemos, nos escuchaban admiradas. Yo narré las crónicas de Gondal, y cómo fue conquistada Angria, y en la noche de verano resonaba mi voz cantando la pasión de los héroes y de las heroínas, los hechos de guerra, los grandes e imposibles amores y las terribles desesperaciones. Ahí, en esas ensoñaciones, vibraba la conciencia de una vida más estimulante que la que de continuo vivíamos en la rectoría, y aún de la que vivían la mayoría de nuestros compatriotas y hasta la mayoría de los demás habitantes del mundo, y comprendíamos que todas aquellas fantasías no sólo nos las habían sugerido nuestras lecturas y los cuentos de la vieja Tabby, que había visto en persona a los duendes antes de que los echasen las fábricas, cuando la gente todavía hilaba a mano, sino los murmullos del viento en los páramos, pues el viento estaba cargado de palabras secretas que contaban todos los hechos maravillosos del mundo, para que nosotras los reconstruyésemos en el país de los pensamientos.<br /><br />Si la naturaleza es capaz de tanta belleza y de tanto furor, si la naturaleza lleva en sí tanto poder, ¿por qué los humanos nos conformamos con nuestra mediocridad? Yo estaba rodeada por mis hermanos, bajo la luna de verano, en medio de los páramos salvajes y desiertos, y todas mis penas habían desaparecido. Ni siquiera recordaba mis oscuros tiempos de institutriz, esa profesión que es la más triste que puede tener una mujer, ese pasar sin existencia privada, que nadie valora, esa reclusión de extranjera en una casa donde todo es ajeno y lejano, reducida a la exclusiva y tiránica compañía de unos niños que conocen su propio poder y aborrecen naturalmente la labor de la intrusa. Todas mis penas habían desaparecido, y hasta la carta de ese poeta que un día tanto admiré, en que me dijo que la literatura no puede ser el oficio de una mujer, no debe serlo, pues quién entonces realizaría las tareas que permiten que los hombres escriban.<br /><br />Nosotras, por la virtud y la fuerza de aquellos páramos inhóspitos y salvajes, ungidas por la monotonía lúgubre de la lluvia y el fulgor implacable de la nieve, bendecidas por el beso de hada de aquel viento gimiente, habíamos conquistado Angria, y el país de Gondal, y habíamos empezado a llamar la atención del mundo literario cuando publicamos, con la herencia de la pobre tía Elizabeth, aquel librito que firmábamos con tres nombres supuestos, ambiguamente masculinos, de hermanos. Y luego habíamos escrito y publicado nuestros libros individuales, y esa sólida sociedad que ignora el valor de la naturaleza, el poder real del corazón humano, el sentimiento de libertad que ningún espíritu debe doblegar, el poder insoslayable de la imaginación, esa sólida sociedad que se escandaliza todavía leyendo a Byron y que ya casi ha olvidado a Scott, había quedado desconcertada. Es todo lo que pido en vida y muerte, un alma libre, y valor para aguantar, había escrito Emily en uno de sus últimos poemas, y allí estábamos todos, con el alma libre y sin perder, cada uno de nosotros, el valor que habíamos tenido en el mejor y más intenso momento de nuestras vidas.<br /><br />Entonces, Ellen, regresamos a casa. La luna hacía brillar los lomos de las colinas y el paisaje iba moviéndose a nuestro paso. Dejaba asomar las nuevas ondulaciones, o se quebraba en las vaguadas, donde se podía oír el sonido de los arroyos y el croar de las ranas. Al fin contemplamos, a lo lejos, la silueta de nuestro hogar, la vieja casa rectoral, y hasta el brillo de las lápidas, y más lejos, en una cota más baja, la torre almenada de la iglesia parroquial. Y en aquellos momentos, sobre los suaves sonidos de la noche llegó hasta nosotros, todavía muy leve, el tañido de las campanas. ¡Era también tan transparente, en mitad de la noche, debajo del intenso fulgor lunar, esa voz de cristal y de lágrima! Y enseguida supimos lo que significaba el toque lento, lento, repetido monótonamente. Todos lo supimos, y mis hermanas y mi hermano me miraban porque aquella vez la campana no doblaba por ellos sino sólo por mí, Ellen, la campana doblaba por mí, y yo estaba muerta en esta misma cama, en la casa familiar, pero estaba también allí, en el páramo, sintiendo que formaba parte para siempre de su salvaje vigor y hasta de ese resplandor de la luna que alumbra el mundo desde su nacimiento y que lo seguirá alumbrando después de que todos nosotros nos hayamos ido.<br /><br />Y a pesar de lo lúgubre del sueño, me desperté sintiendo una misteriosa alegría, y con la fuerza de esa alegría me he puesto a escribirte. Seguramente es la fiebre también la que me sostiene. Espero que perdones las razones insensatas que puedas encontrar en esta carta, que debes destruir enseguida, como habrás hecho con todas las anteriores.<br /><br />Escríbeme pronto, querida Ellen. Te quiere tu amiga,<br /></div><br /><br />Charlotte<br /><br /><span style="font-weight: bold;"><br /><br />Fuente: </span><br /><br /><a href="http://arvo.net/narraciones-breves/la-ultima-carta-de-charlotte-b/gmx-niv172-con10424.htm">http://arvo.net/narraciones-breves/la-ultima-carta-de-charlotte-b/gmx-niv172-con10424.htm</a>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com23tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-12005647272458100662010-01-29T05:14:00.003+01:002010-02-04T12:29:37.202+01:00Cumbres Borrascosas: Pequeño Fragmento...<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2oot4H6DvB8j0rXVelNPMH00cdiusUF21yRtUhSKd9fWZYgIV-9PGSkRTGBr6Z0BCWlPQCrikaVKcrzDIwK-UQ3SwYGV1jdXUEdZE962o3JSq63U51JAJDBCzqACvpDWxH8ronaLQMYC6/s1600-h/pandpjanehorseback_foliosociety.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 203px; height: 289px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2oot4H6DvB8j0rXVelNPMH00cdiusUF21yRtUhSKd9fWZYgIV-9PGSkRTGBr6Z0BCWlPQCrikaVKcrzDIwK-UQ3SwYGV1jdXUEdZE962o3JSq63U51JAJDBCzqACvpDWxH8ronaLQMYC6/s320/pandpjanehorseback_foliosociety.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5432013703101315026" border="0" /></a><br /><div style="text-align: justify; font-style: italic;">"-Pues soñé -dijo- que estaba en el cielo, que comprendía y notaba que aquello no era mi casa, que se me partía el corazón de tanto llorar por volver a la tierra, y que, al fin, los ángeles se enfadaron tanto, que me echaron fuera. Fui a caer en medio de la maleza, en lo más alto de Cumbres Borrascosas, y me desperté llorando de alegría. Ahora, con esa explicación, podrás comprender mi secreto. Tanto interés tengo en casarme con Edgar Linton como en ir al cielo, y si mi malvado hermano no hubiera tratado tan mal al pobre Heathcliff, yo no habría pensado en ello nunca. Casarme con Heathcliff sería rebajarnos, pero él nunca llegará a saber cuánto le quiero, y no porque sea guapo, sino porque hay más de mí en él que en mí misma. No sé qué composición tendrán nuestras almas, pero sea de lo que sea, la suya es igual a la mía, y en cambio la de Eduardo es tan diferente como el rayo lo es de la luz de la luna, o la nieve de la llama..."<br /><br /><br /></div>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-22708482988717922462009-10-15T15:25:00.003+02:002010-02-04T12:54:40.473+01:00Recuerdos rotos<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9psfyHYMTfYKpU9MIZk5Ok2OEbOiJqA2pYavemKK8TUD-JS8o4F75OlHrS35uzgdGlnx1Cfpwty1BmSi6RWSITy7_lhwbnkCw7kpfcHXxgwTwhyphenhyphenCXdLkcZ3ejqD0d0NkCHPTuoHPzXwwD/s1600-h/sue%C3%B1os-rotos.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 184px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9psfyHYMTfYKpU9MIZk5Ok2OEbOiJqA2pYavemKK8TUD-JS8o4F75OlHrS35uzgdGlnx1Cfpwty1BmSi6RWSITy7_lhwbnkCw7kpfcHXxgwTwhyphenhyphenCXdLkcZ3ejqD0d0NkCHPTuoHPzXwwD/s320/sue%C3%B1os-rotos.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5392817843303966050" border="0" /></a><br /><br /><br />¿Por qué el pasado resplandece de sus cenizas?<br />¿Por qué no dejarlo enterrado en un abismo inalcanzable?<br />¿Podría yo soportarlo?<br />Aunque mi existencia corriera peligro,<br />me amedrontaría alejarme demasiado de esta corriente de apartados recuerdos.<br /><br /><br />¿Que sería de mí sino añorara aquellos sublimes momentos?<br />Me parece insoportable regalarlos al olvido.<br />¿Sería posible recuperar ni que fuera un atisbo de aquella felicidad?<br />¿ Seré capaz de recomponer los pedazos de d0s almas rotas por la incertidumbre?<br /><br /><br />Ojalá pudiera luchar contra la marea de los acontecimientos,<br />palabras que se pronunciaron movidas por el desasosiego y la sospecha.<br />Ahora vivo entre olas que suben y bajan si cesar,<br />que se convirten poco a poco en un remolino interminable.<br /><br /><br />Sin embargo, aunque la desesperanza me invada, haré caso omiso a la vacilación,<br />cada vez que sucumba al desconsuelo, me apoyaré sobre unas sólidas tablas y alzaré la vista al frente.<br />Guardaré para mis adentros, el único trozo que no alcanzarán arrebatarme:<br />mi anhelo utópico de que un día podré unir por fin mis recuerdos rotos.<br /><br /><br /><br /><br />Anne ElliotAnne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-39160344924029635002009-07-31T11:30:00.006+02:002009-07-31T11:42:11.394+02:00La Consolación de Franz Liszt<div style="text-align: justify;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbJxff_WkCaNIqq2L2rCAhamaBtNSNV8Jm0dweXIDbFpvnicY6-u07QNN0STLtVtZwzOo7Bj3ox9QsajjN4x9d9p7h6Qt7o1bRQMPsO3dm49vHIxVzR8YCVMyVSe6j0OUCevxIeqh7IC0J/s1600-h/franz-liszt.jpg"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 233px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgbJxff_WkCaNIqq2L2rCAhamaBtNSNV8Jm0dweXIDbFpvnicY6-u07QNN0STLtVtZwzOo7Bj3ox9QsajjN4x9d9p7h6Qt7o1bRQMPsO3dm49vHIxVzR8YCVMyVSe6j0OUCevxIeqh7IC0J/s320/franz-liszt.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5364555201320715890" border="0" /></a>Franz Liszt (Ferenc Liszt, en húngaro [ˈfɛrɛnʦ (fʁanʦ) list]) (Raiding, Hungría, Imperio Austríaco, 22 de octubre de 1811 – Bayreuth, Baviera, 31 de julio de 1886), pianista y compositor húngaro romántico.<br /></div><br /><div style="text-align: justify;">Liszt es el creador del poema sinfónico, forma típica del romanticismo, y de la moderna técnica de interpretación pianística. Es autor de una importante obra para piano (rapsodias húngaras, estudios, preludios, etc.), de varias obras en estilo concertante para piano y orquesta y también de una extensa producción orquestal.<br /><br />Lizt se hizó conocido en toda Europa por su gran habilidad como intérprete durante el siglo XIX. Se dice que su técnica como concertista era una de las más avanzadas y podíamos considerarlo uno de los mejores pianistas de todos los tiempos. También destacó como profesor y maestro de otros compositores como por ejemplo: Richard Wagner, Hector Berlioz o Camille Saint-Saëns.<br /><br />Hoy os traigo una de las obras cumbres de su carrera "Consolación nº3 en Re Bemol Mayor" interpretada por el ucraniano Vladimir Horowitz, uno de los pianistas más ilustres del siglo XX. El concierto se llevo a cabo en Viena en 1987 cuando Horowitz contaba con 84 años. Al oir estas notas es imposible no emocionarse:<br /><br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kSndcdKttxs&hl=es&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/kSndcdKttxs&hl=es&fs=1&color1=0x006699&color2=0x54abd6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></div>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-69224584091297641262009-05-13T12:40:00.001+02:002009-05-27T14:35:50.675+02:00Claude Debussy y El Claro de Luna<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9eR3-cvjGWQ_r0N8DfdOZw9i1mCFZFaOwuXjcj9VvqbRMpoWWMCQ8DCfUffAZboWSFPAroeiOHeA-poTjNcbxlrqwyzoKCz2ab9My34kbyXUBKvSq4ZkQMUHuzx3j0m-ZBwlXv89ow3ns/s1600-h/debussy%5B1%5D.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 190px; height: 200px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9eR3-cvjGWQ_r0N8DfdOZw9i1mCFZFaOwuXjcj9VvqbRMpoWWMCQ8DCfUffAZboWSFPAroeiOHeA-poTjNcbxlrqwyzoKCz2ab9My34kbyXUBKvSq4ZkQMUHuzx3j0m-ZBwlXv89ow3ns/s200/debussy%5B1%5D.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5335250840843044306" /></a><br /><div align="justify">La pieza musical Claro de Luna (Clair de Lune) pertenece al 3º movimiento de "La Suite Bermasque", una de las más fascinantes obras para piano compuesta por Claude Debussy (1862-1918). Ha sido alabada no solo por su riqueza y rasgos impresionistas, pero también por el aire de misterio que rodea su creación.<br /><br />Se cree que Claude Debussy empezó a componerla en 1890, mientras todavía estaba estudiando música. Sin embargo no se publicó hasta 1905, y eso pese a que su autor intentó que no viese la luz, pues creía que esta obra de juventud estaba muy por debajo del nivel de sus composiciones más modernas.<br /><br />La Suite Bermasque toma su nombre de las máscaras de la Commedia dell'Arte de Bérgamo, (Comedia del arte de Bérgamo) y está inspirada en las Fêtes galantes (Fiestas galantes) de Verlaine. Está dividida en cuatro piezas: un Preludio, un Minueto, el Claro de luna (la pieza más popular de Debussy) y un dinámico y contrastante Pasapiés. </div><br /><br /><div align="justify">El Claro de Luna (<em>Clair de Lune o Moonlight</em>) tiene una singularidad misteriosa. Su melodía sublime, la ondulación de las notas, la armonía de colores, la intrigante dinámica de las frases son, quizás, la interpretación de Debussy de la luz de la luna filtrada a través de las hojas de un árbol.<br /></div><br /><br /><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ZfSV_k3MhCw&hl=es&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ZfSV_k3MhCw&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br /><br />Bibliografía: <br /><br />http://en.wikipedia.org/wiki/Suite_bergamasque<br /><br />http://es.wikipedia.org/wiki/Suite_bergamasqueAnne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-51663239198841816632009-04-28T19:00:00.000+02:002009-04-28T19:07:02.763+02:00Edgar Allan Poe "Ojalá mi joven vida fuera un sueño duradero"<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEIVbzGs0B6nwnDoPQduz-nJkB7IJAEwSdrtH8W1wl9uc5K9bYVIAaRfrIUryV31FYYtVI3wdrDBwleHspGT1u7-Vop16Cb5Sai7tmwCkWKLT6fitxplb3mKnX4w-EN9pgGBIdimVE9r6X/s1600-h/poe%5B1%5D.jpg"><img style="MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 135px; FLOAT: left; HEIGHT: 200px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5329775358231755666" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEIVbzGs0B6nwnDoPQduz-nJkB7IJAEwSdrtH8W1wl9uc5K9bYVIAaRfrIUryV31FYYtVI3wdrDBwleHspGT1u7-Vop16Cb5Sai7tmwCkWKLT6fitxplb3mKnX4w-EN9pgGBIdimVE9r6X/s200/poe%5B1%5D.jpg" /></a><br />Edgar Allan Poe (Boston, 19 de enero de 1809 - Baltimore, 7 de octubre de 1849) fue un escritor, poeta, crítico y periodista romántico estadounidense, generalmente reconocido como uno de los maestros universales del relato corto, del cual fue uno de los primeros practicantes en su país. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción.<br /><br />Probablemente, de no haber tenido que trabajar de periodista, Poe se habría dedicado en exclusiva a la poesía. «Razones al margen de mi voluntad me han impedido en todo momento esforzarme seriamente por algo que, en circunstancias más felices, hubiera sido mi terreno predilecto», manifestó en el prólogo a <em>El cuervo y otros poemas</em>. Este será su género más controvertido y el que le granjeará las peores críticas.Las épocas de creación poética más intensas se dieron al principio y al final de su carrera.Entre la producción poética de Poe destacan una docena de poemas por su impecable construcción literaria y por sus ritmos y temas obsesivos. La melancolía, la nostalgia y los angurios de la muerte son temas frecuentes en sus escritos.Dentro de su trayectoria cabe destacar "Leonore" en 1831,"El cuervo" en 1845,"Annabel Lee" en 1849 y "Las campanas" en 1849. <br /><br /><br />A continuación les presento un poema no tan conocido de Poe, <strong><em>"Ojalá mi joven vida fuera un sueño duradero"</em></strong><em><br /><br />¡Ojalá mi joven vida fuera un sueño duradero!<br />Y mi espíritu durmiera hasta que el rayo certero<br />De una eternidad anunciara el nuevo día.<br />¡Sí! Aunque el largo sueño fuera de agonía<br />Siempre sería mejor que estar despierto<br />Para quien tuvo, desde el nacimiento<br />En el dulce tierra, el corazón<br />Prisionero del caos de la pasión.<br /><br />Mas si ese sueño persistiera eternamente<br />Como los sueños infantiles en mi mente<br />Solían persistir, si eso ocurriera,<br />Sería ridículo esperar una quimera.<br />Porque he soñado que el sol resplandecía<br />En el cielo estival, lleno de luz bravía<br />Y de belleza, y mi corazón he paseado<br />Por climas remotos e inventados,<br />Junto a seres imaginarios, sólo previstos<br />Por mí... ¿qué más podría haber visto?.<br /><br />Pero una vez, una única vez, y ya no olvidaré<br />Aquel bárbaro momento, un poder o no se qué<br />Hechizo me ciñó, o fue que el viento helado<br />Sopló de noche y al marchar dejó grabado<br />En mi espíritu su rastro, o fue la Luna<br />Que brilló en mis sueños con especial fortuna<br />Y frialdad, o las estrellas... en cualquier caso<br />El sueño fue como ese viento: démosle paso.<br /><br />Yo he sido feliz, pues, aunque el sistema<br />Fuera un sueño. Fui feliz, y adoro el tema:<br />¡Sueños!. Tanto por su intenso colorido<br />Que oponen a lo real, y porque al ojo delirante<br />Ofrecen cosas más bellas y abundantes<br />Del paraíso y del amor, ¡y todas nuestras!<br />Que la esperanza joven en sus mejores muestras.</em><br /><br /><br />Bibliografía:<br /><br />http://elmistico.com.ar/poetas/poe.htm<br /><br />http://es.wikipedia.org/wiki/Allan_PoeAnne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-57999535759463458662009-04-05T13:54:00.002+02:002009-04-05T14:00:18.281+02:00Carta de Charlotte Brontë a Constantine Héger<a href="http://www.harpers.org/media/image/blogs/misc/424px-charlotte_bronte_coloured_drawing.png"><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 424px; CURSOR: hand; HEIGHT: 600px" alt="" src="http://www.harpers.org/media/image/blogs/misc/424px-charlotte_bronte_coloured_drawing.png" border="0" /></a><br /><div align="justify"><a href="http://www.harpers.org/media/image/blogs/misc/424px-charlotte_bronte_coloured_drawing.png"></a><br /><br /><em>18 de noviembre de 1845</em><br /><br /><em>Señor:<br /><br />Los seis meses de silencio han seguido su curso. Hoy es 18 de noviembre; mi última carta estaba fechada (creo) el 18 de mayo. Por eso puedo escribirle sin faltar a mi promesa.<br /><br />El verano y el otoño se han hecho muy largos; a decir verdad, han sido necesarios dolorosos esfuerzos por mi parte para mantener hasta ahora la abnegación que me impuse a mí misma. Usted, señor, no puede concebir lo que significa; pero imagínese por un instante que uno de sus hijos fuera separado de usted, a 160 leguas, y que usted tuviera que estar seis meses sin escribirle, sin recibir noticias suyas, sin oír hablar de él, sin saber nada de su salud, y entonces entenderá fácilmente toda la severidad de una obligación así. Le digo francamente que he intentado olvidarle durante estos meses, porque el recuerdo de una persona a quien uno no cree que pueda volver a ver de nuevo y a quien, sin embargo, se tiene en gran estima, atormenta demasiado la mente; y cuando uno ha sufrido ese tipo de ansiedad durante un año o dos, está dispuesto a hacer cualquier cosa para reencontrar la paz. Yo lo he intentado todo; he buscado ocupaciones; me he negado a mí misma por completo el placer de hablar de usted, ni siquiera a Emily; pero no he sido capaz de superar ni mis pesares ni mi impaciencia. Lo cual, de hecho, es humillante: ser incapaz de controlar los propios pensamientos, ser esclava de un pesar, de un recuerdo, la esclava de una idea fija y dominante que gobierna despóticamente la mente. ¿Por qué no puedo recibir tanta amistad de usted, como usted de mí, mi más ni menos? Entonces estaría tranquila, tan libre que podría mantenerme en silencio durante diez años sin esfuerzo.<br /><br />Mi padre está bien, pero ha perdido la vista casi por completo. No puede leer ni escribir. Pero los médicos han recomendado esperar unos pocos meses antes de intentar una operación. El invierno será una larga noche para él. Se queja muy raramente; admiro su paciencia. Si la Providencia me destinara la misma calamidad, ¡quiera Él concederme tanta paciencia para sobrellevarla! Me parece, señor, que no hay nada más mortificante en las grandes desgracias físicas que verse obligado a hacer que todos los que nos rodean las compartan. Uno puede ocultar los males del alma, pero los que afectan al cuerpo y destruyen nuestras capacidades no pueden ser encubiertos. Mi padre me permite ahora leerle y que escriba por él; me demuestra, también, más confianza de la que había tenido antes, lo cual es un gran consuelo.<br /><br />(…) Su última carta fue un apoyo y un sostén para mí, alimento para medio año. Ahora necesito otra y usted me la dará; no porque me deba amistad -no me puede tener mucha-, sino porque usted tiene un alma compasiva y no condenaría a nadie a un sufrimiento prolongado para liberarse de unos pocos momentos incómodos. Prohibirme que le escriba, negarse a responderme, sería arrancarme de mí mi única alegría en la tierra, privarme de mi último privilegio -un privilegio al que nunca consentiré en renunciar voluntariamente-. Créame, maestro, escribiéndome hace una buena acción. En tanto que creo que usted está complacido conmigo, en tanto que tengo esperanzas de recibir noticias suyas, puedo descansar y no sentirme muy desdichada. Pero cuando un silencio prolongado y tenebroso parece amenazarme con el alejamiento de mi maestro, cuando día tras día espero una carta, y cuando día tras día solo llega la desilusión para sumirme en una tristeza abrumadora, y la dulce alegría de ver su escritura y leer su consejo huye de mí como una visión vana, entonces me reclama la fiebre, pierdo el apetito y el sueño y languidezco.<br /><br />Volveré a escribirle el próximo mayo: sería mejor esperar un año, pero es imposible: demasiado tiempo.<br /><br />(…) Me gustaría poder escribirle cartas más alegres, porque cuando releo esta la encuentro triste de alguna manera -pero, perdóneme, mi querido maestro-; no se irrite por mi tristeza…<br /><br />(…) Adiós, mi querido Maestro, que Dios le proteja con sumo cuidado y le corone con bendiciones especiales.</em><br /><br />Charlotte Brontë (1816-1855) fue una escritora britanica, la mayor de las hermanas Brontë, cuyas novelas se convirtieron en obras cumbres de la literatura inglesa.<br /><br />En 1842 Charlotte y Emily Brontë quisieron abrir una escuela privada y, para mejorar su francés, ingresaron en un internado privado de Bruselas regentado por Constantine Héger y su esposa, pero al morir su tía se vieron obligadas a volver a Inglaterra. Charlotte regresó nuevamente a Bruselas en enero de 1843 para trabajar de profesora en el internado. Su segunda estancia no fue nada agradable, ella se vió invadida por la soledad, la nostalgia y la melancolía. Allí se enamoró profundamente de Constantine Héger.<br />Héger solamente estaba interesado por sus escritos y sus inquietudes intelectuales.Él estaba casado y no albergaba ninguna otra intención que no fuera lo extrictamente académico. Ese amor no correspondido la atormentaría durante mucho tiempo.</div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify">Un año después volvió a tierras inglesas, esa amarga experiencia serviría de inspiración para componer <em>Villete (1853) y El Professor (1857).</em></div><br /><div align="justify"><br /></div><br /><div align="justify">Bibliografía:</div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify">http://cartasfamosas.blogspot.com/2009/01/cartas-de-charlotte-bront-constantine.html<br /><br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Villette_(novel">http://en.wikipedia.org/wiki/Villette_(novel</a>)<br /></div><br /><div align="justify"><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Bront%C3%AB">http://es.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Bront%C3%AB</a></div><br /><div align="justify"></div><br /><div align="justify"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Bront%C3%AB">http://en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Bront%C3%AB</a><br /><br /></div><em></em>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-74191105368259850472009-03-22T16:49:00.002+01:002009-05-02T03:38:30.897+02:00Poema de Emily Brontë: When I Shall Sleep<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Emilybronte_retouche.jpg"><img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 326px; CURSOR: hand; HEIGHT: 480px" alt="" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Emilybronte_retouche.jpg" border="0" /></a> Emily Brontë (1818-1848) publicó <em>Cumbres Borrascosas</em> una de las mayores joyas de la literatura inglesa.Hoy nos dedicaremos a exponer su vena poética. En 1846,Charlotte descubrió por casualidad las poesías que escribía su hermana Emily. Las tres hermanas Brontë decidieron entonces publicar un libro de poesía conjunto. Para evitar los prejuicios sobre las mujeres escritoras, las tres utilizaron seudónimos masculinos (los nombres que usaron fueron Currer Bell, Ellis Bell y Acton Bell). La poesía de Emily Brönte ha sido reconocida como una de las mejores de ese siglo, y sigue siendo admirada por su originalidad, su lírica y sus imaginativas referencias personales.<br />El significado de "Los tres Dioses" de este poema hasta hoy esta abierto a varias interpretaciones.<br />Algunos aseguran que la autora alude a la Trinidad, otros que se trata de la personificación de sus dos hermanas.<br />Hay lectores que llegan más lejos, dicen que sencillamente hace referencia a la Mente, Cuerpo y Espiritú.<br /><br /><br /><strong>Oh, For The Time When I Shall Sleep</strong><br /><br /><br />Oh, for the time when I shall sleep<br />Without identity,<br />And never care how rain may steep,<br />Or snow may cover me!<br />No promised heaven these wild desires<br />Could all, or half, fulful;<br />No threatened hell, with quenchless fires,<br />Subdue this quenchless will!<br /><br />So said I, and still say the same;<br />Still, to my death, will say—<br />Three gods within this little frame<br />Are warring night and day:<br />Heaven could not hold them all, and yet<br />They all are held in me;<br />And must be mine till I forget<br />My present entity!<br /><br />Oh, for the time when in my breast<br />Their struggles will be o'er!<br />Oh, for the day when I shall rest,<br />And never suffer more!<br /><br /><br /><strong>Traducción al español:</strong><br /><br /><em><strong>Cuando deba dormir</strong></em><br /><br /><em>Oh, en la hora en la que deba dormir,</em><br /><em>Lo haré sin identidad,</em><br /><em>Y ya no me importará cómo cae la lluvia,</em><br /><em>O si la nieve cubre mis pies.</em><br /><em>El cielo no promete salvajes deseos,</em><br /><em>Podrán cumplirse, acaso la mitad.</em><br /><em>El infierno y sus amenazas,</em><br /><em>Con sus inextinguibles brasas</em><br /><em>Jamás someterá esta voluntad.</em><br /><br /><em>Por lo tanto digo, repitiendo lo mismo,</em><br /><em>Todavía, y hasta que muera lo diré:</em><br /><em>Tres Dioses dentro de este pequeño marco</em><br /><em>Guerrean día y noche.</em><br /><em>El Cielo no los mantendrá a todos, sin embargo</em><br /><em>Ellos se aferrán a mí;</em><br /><em>Y míos serán hasta que el olvido</em><br /><em>Cubra el resto de mi ser.</em><br /><em></em><br /><em>Oh, cuanto el Tiempo busque mi pecho para soñar,</em><br /><em>Todas las batallas concluíran!</em><br /><em>Pues llegará el día en que deba reposar,</em><br /><em>Y este sufrimiento ya no me atormentará</em><em>.</em><br /><br /><strong>Emily Brontë</strong><br /><br /><br />El poema fue traducido al español por <a href="http://elespejogotico.blogspot.com/2008/07/emily-bronte-poema.html">El Espejo Gótico</a>, blog que recomiendo encarecidamente que visitéis.<br /><br /><br /><br /><br /><em></em>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-85860263869027882172009-03-18T21:50:00.003+01:002009-03-18T21:57:20.694+01:00Manuel Antonio Álvares de Azevedo, "El Lord Byron brasileño"<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg03mdD2haApcqRpufllYP7U3aMJYyD0jiFrgcLPHOFdrihqCabBqmK384-eKrIuZ9odYPo9UFFipR2-7J1MM4Ux339YezKOTCT6hC7xdKN-Z4emx75kztvwNhSGhoyZZw14cPk9jMlPqyz/s1600-h/images%5B1%5D.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5314634315587817954" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 93px; CURSOR: hand; HEIGHT: 142px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg03mdD2haApcqRpufllYP7U3aMJYyD0jiFrgcLPHOFdrihqCabBqmK384-eKrIuZ9odYPo9UFFipR2-7J1MM4Ux339YezKOTCT6hC7xdKN-Z4emx75kztvwNhSGhoyZZw14cPk9jMlPqyz/s320/images%5B1%5D.jpg" border="0" /></a><br />Álvares de Azevedo fue el poeta más representativo del romanticismo literario brasileño, conocido como el "Lord Byron brasileño". Nació en Sao Paulo en 1831, hijo de Inácio Manuel Álvares de Azevedo y Maria Luísa Mota Azevedo, pasó la infancia Río de Janeiro, donde inició sus estudios. Volvió a São Paulo (1847) para estudiar en la Facultad de Derecho de Largo de São Francisco, donde ganó fama por sus brillantes y precoces producciones literarias. Destacó por su facilidad para aprender idiomas y por su espíritu jovial y sentimental.<br /><br />Su poesía, como representante del movimiento literario romántico, transmite y tiene como temáticas, los sentimientos mórbidos, la muerte, el dolor, el amor platónico, con una visión pesimista. La influencia de Lord Byron y Musset fue decisiva en su obra, añadiendo elemento del lenguaje de esos escritores.<br /><br />Álvares de Azevedo tenía poca vitalidad y debido a un esfuerzo intelectual intenso, fue el detonante para que su salud se deteriorara cada vez más. Entre 1851 y 1852, se le manisfestó la tuberculosis pulmonar, agravada por una lesión ocasionada de una caída desde un caballo. Como consecuencia de esas complicaciones, falleció en 1852 a la temprana edad de veinte años, dejando atrás una seríe de obras,todas ellas publicadas postumamante:<br /><br />La lira de los veinte años (1853)<br /><br />El conde Lopo (1856)<br /><br />La noche en la taberna (1855)<br /><br />Macario (1855)<br /><br /><br />Os dejo con uno de sus poemas más conocidos:<br /><br /><br />Por que mentias?<br /><br />Por que mentias leviana e bela?<br />Se minha face pálida sentias<br />Queimada pela febre, e minha vida<br />Tu vias desmaiar, por que mentias?<br />Acordei da ilusão, a sós morrendo<br />Sinto na mocidade as agonias.<br />Por tua causa desespero e morro...<br />Leviana sem dó, por que mentias?<br />Sabe Deus se te amei! Sabem as noites<br />Essa dor que alentei, que tu nutrias!<br />Sabe esse pobre coração que treme<br />Que a esperança perdeu por que mentias!<br />Vê minha palidez- a febre lenta<br />Esse fogo das pálpebras sombrias...<br />Pousa a mão no meu peito!<br />Eu morro! Eu morro!<br />Leviana sem dó, por que mentias?<br /><br /><br />Traducción al español:<br /><br />¿Por qué mentias?<br />Por que mentías frívola y bella?<br />Si mi rostro pálido sentías<br />Quemada por la fiebre, y mi vida<br />veías desmayar, por qué mentías?<br />Arribé a la ilusión, ahora muero<br />Siento en la juventud las agonías<br />Por tu causa muero y desespero<br />Frívola sin compasión, por qué mentías?<br />Sabe Dios que te amé, sabe las noches<br />ese dolor que alenté, que tu nutrías<br />Sabe este pobre corazón que tiembla<br />que esperanza perdió por que mentías!<br />Veo mi palidez- la fiebre lenta<br />Ese fuego de parpados sombríos...<br />Posa la mano en mi pecho<br />Muero, muero!<br />Frívola sin compasión, por qué mentías?<br /><br />(Lira de los Veinte años, Álvares de Azevedo)Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-5383810940513863756.post-91961989284796345052009-03-17T13:14:00.011+01:002009-03-18T21:56:53.887+01:00Carta de despedida de Lord Byron a su amante Caroline Lamb<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihkfTQzixiyDfW3JLypkmi3UWuNXz0YkKBgM7OkD9u6tg_9o4YDW8z7g0R-YZ2IxdfT1x53VlKMOGy2H9TPG9itXLcDxLwkHp_IJExu-QJaBRudNgqNV-oIG27rE25fJLGHVh68fef_ra2/s1600-h/200px-Lord_Byron%5B1%5D.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5314129641848946242" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand; HEIGHT: 240px" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihkfTQzixiyDfW3JLypkmi3UWuNXz0YkKBgM7OkD9u6tg_9o4YDW8z7g0R-YZ2IxdfT1x53VlKMOGy2H9TPG9itXLcDxLwkHp_IJExu-QJaBRudNgqNV-oIG27rE25fJLGHVh68fef_ra2/s320/200px-Lord_Byron%5B1%5D.jpg" border="0" /></a>Lord Byron (1788 - 1824) fue uno de los más reconocidos donjuanes. Un poeta mundialmente famoso a los 24, él tenía un escrito pero asunto extremadamente apasionado romance con Caroline Lamb. Presionado por la madre de Caroline,él utilizó la oportunidad para poner fin a la relación. En esta carta, él da sus razones.<br /><br /><br /><br /><em>Agosto de 1812 </em><br /><br /><br /><em>Mi muy querida Caroline,</em><br /><br /><em>Si las lágrimas, que usted vio y sabe que no soy aficionado a verter, si la agitación en la cual me separé de usted, agitación que usted debe haber percibido a través de todo este tenso, nerviosísimo proceso, no comenzaron hasta que el momento de dejarle se acercó, si todo lo que he dicho y hecho, y estoy aún preparado para decir y hacer, no han probado suficientemente cuáles son y serán mis sentimientos verdaderos siempre hacia usted, mi amor, no tengo ninguna otra prueba a ofrecer.<br />Dios sabe que deseo verla feliz, y cuando renuncié a usted, o mejor dicho cuando usted por un sentido del deber a su marido y madre renunció a mí, usted deberá reconocer la verdad de lo que de nuevo prometo y hago voto, que ninguna otra en palabra o hecho ocupará el lugar en mi afecto, que es y será consagrado a usted hasta el fin de mi existencia.<br />Nunca supe hasta este momento, la locura de mi queridísima y más amada amiga.<br />No puedo expresarme, éste no es tiempo para palabras, pero encontraré orgullo y un placer melancólico, en el sufrimiento que usted usted misma apenas puede concebir, para usted ponga no conocerlo. Ahora debo salir con el corazón cargado, porque apareciendo esta tarde detendré cualquier historia absurda que los acontecimientos de hoy pudieran originar. Usted piensa ahora que soy frío y severo, y ingenioso -otros pensarán igual, hasta su madre- esa madre a quien debimos sacrificar mucho de hecho, más, mucho más en mi caso, de lo que ella sepa o pueda jamás imaginarse.<br />"Prometer no amarla"Ah, Caroline, está más allá de la promesa, pero atribuya todas las concesiones al motivo apropiado y nunca deje de sentir todo que usted ya ha comprobado, y más que puede ser sabido siempre por mi propio corazón, quizás el suyo.<br />Quiera Dios protegerle, perdonarle y bendecirle, siempre y aún más que siempre<br /><br /></em><br /><em>Su tan apegado,</em><br /><em><br /></em><br /><em>Byron</em><br /><p><br /><br /></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiplK3hllGAf0WMsx14k9k6exE8BF0yImJFIR0cb3Y4ay8SLeYJdTnK48cir3KEae7WvSRV-q95t9auj9nfj2z7HooAOCtYec5hagboirf5r-WoPxmt8VgkMnbaRCXqrLwAyI1sqAsW79f/s1600-h/Carolinelamb%5B1%5D.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5314130183557733714" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 143px; CURSOR: hand; HEIGHT: 268px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiplK3hllGAf0WMsx14k9k6exE8BF0yImJFIR0cb3Y4ay8SLeYJdTnK48cir3KEae7WvSRV-q95t9auj9nfj2z7HooAOCtYec5hagboirf5r-WoPxmt8VgkMnbaRCXqrLwAyI1sqAsW79f/s320/Carolinelamb%5B1%5D.jpg" border="0" /></a> <em>Caroline Lamb</em></p><p><em></em></p><p>A continuación os publico una obra de Chopin "Nocturne no. 19, Op 72 no. 1", que particularmente es una de mis favoritas. Sus notas están cargadas de sensibilidad y fuerza a la vez, que mezclándose se transforman en una pieza única para los oídos.</p><p></p><p><br /></p><br /><br /><object height="344" width="425"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3iH1ONnXrdY&hl=es&fs=1"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowscriptaccess" value="always"><embed src="http://www.youtube.com/v/3iH1ONnXrdY&hl=es&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>Anne Elliothttp://www.blogger.com/profile/00900035085606744676noreply@blogger.com4